CARCASSE EN OSIER (poème)

PHOTO : JEAN-MICHEL VOGE

Carcasse en osier

Dans sa chair muette

Dos courbé

Sous le poids des jours

Casimodo des bars

Le soleil gicle sur le bitume

Il n’est plus là

N’est plus tout court

Mains grises croisées sur le ventre

Yeux en creux

La place de son corps déserté

Sur ce lit immense

Silhouette gisant dans l’ombre

Toutes ces bougies autour

Adoucissant les angles

Donnant à sa peau un reflet d’or

Les images reviennent par vagues

Le fouettent

Le déchiquettent

Une baïonnette dans sa tête

Il marche vite

Se rue vers l’oubli

Rien n’y fait

Il les revoit tous

Tous ces verres bus ensemble

Ces bouteilles d’alcool vidées

Ces bars écumés

Ces petits matins d’enfance partagés

Ces heures à construire une cabane

Avec les coussins bleus du canapé

Tous ces pays découverts ensemble

Tous ces kilomètres dévorés

Le bitume est aride

Chaque pas est une quête

Chaque pays une nouvelle planète

Le vide revient chaque matin

Au réveil

Il n’est plus le fils de personne

Il n’est plus là

N’est plus tout court

Son père

WICKER CARCASS (poem)

Wicker carcass

In his mute flesh

Curved back

Under the weight of days

Casimodo of bars

The sun squirts on the asphalt

He’s not here anymore

No longer there anywhere

Gray hands crossed on the stomach

Sunken eyes

The place of his deserted body

On this huge bed

Silhouette lying in the shadow

All these candles around

Softening the angles

Giving his skin a shimmer of gold

The images come back in waves

Whip him

Shredded him

A bayonet in his head

He walks fast

Rushes into oblivion

Nothing works

He sees them all again

All these drinks together

These empty alcohol bottles

These skimmed bars

These shared childhood mornings

Those hours of building a cabin

With the blue sofa cushions

All these countries discovered together

All those kilometers devoured

Bitumen is arid

Every step is a quest

Every country a new planet

Emptiness returns every morning

When you wake up

He is no longer nobody’s son

He’s not here anymore

No longer there

His father

Publié par Sonia WILLI

Comédienne de formation (Ecole Périmony), auteure de pièces de théâtre déjà mises en scène par Victor GAUTHIER-MARTIN, Anne MONFORT, Hélène LEBARBIER, (Nouveau Théâtre de Montreuil, CDN de Montreuil, la Halle aux Grains, Scène Nationale de Blois, Théâtre Nanterre-Amandiers, Théâtre de Chelles, Théâtre du Colombier, Bagnolet, Théâtre Clavel, Théâtre Universitaire de Nantes), boursière du CNL (Centre National du Livre), j'écris également des nouvelles, des poèmes et des romans. Parallèlement à mon travail d'écriture, je suis également coach de comédiens, c'est-à-dire que j'aide les comédiens à préparer et à répéter au mieux leurs rôles pour le théâtre, le cinéma ou la télévision.

Laisser un commentaire